martes, 28 de agosto de 2012

161/365 Houellebecq, el poeta...

Septiembre extiende ya su halo denso de novedades literarias suculentas. Una de sus propuestas me tienta mucho. Es la colección de Poesía de Michel Houellebecq que publica Anagrama (a la venta a partir del 6/09).


¿Cómo es poesía houlebecquiana? Pues igual que su prosa: ácida, afilada, muy subjetiva. En ella bailan rave contemporaneidad, tragicomedia e ironía.
Os dejo un poema titulado "Es cierto", fuente:  Digoras Nº 11/2022 

Traducciones de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán

Il est vrai

Il est vrai que ce monde où nous respirons mal
N'inspire plus en nous qu'un dégoût manifeste,
Une envie de s'enfuir sans demander son reste,
Et nous ne lisons plus les titres du journal.

Nous voulons retourner dans l'ancienne demeure
Où nos pères ont vécu sous l'aile d'un archange,
Nous voulons retrouver cette morale étrange
Qui sanctifiait la vie jusqu'à la dernière heure.

Nous voulons quelque chose comme une fidélité,
Comme un enlacement de douces dépendances,
Quelque chose qui dépasse et contienne l'existence ;
Nous ne pouvons plus vivre loin de l'éternité.

***

Es cierto

Es cierto que este mundo en que nos falta el aire
Sólo inspira en nosotros un asco manifiesto,
Un deseo de huir sin esperar ya nada,
Y no leemos más los títulos del diario.

Queremos regresar a la antigua morada
Donde el ala de un ángel cubría a nuestros padres,
Queremos recobrar esa moral extraña
Que hasta el postrer instante santifica la vida.

Queremos algo como una fidelidad,
Como una imbricación de dulces dependencias,
Algo que sobrepase la vida y la contenga;
No podemos vivir ya sin la eternidad.


(La poursuite du bonheur)

1 comentario:

  1. Pues Karo, me haré con él también. El poema es impactante. No había leído poemas de Houellebecq nunca antes. Gracias!

    ResponderEliminar